home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ GameStar 2004 February / Gamestar_59_2004-02_dvd.iso / Dema / brokenswordtsd_demo.exe / Broken Sword / data.pak / Unnamed File 002282.txt < prev    next >
Text (UTF-16)  |  2003-11-06  |  25KB  |  299 lines

  1. 12288    Каким-то чудом нам удалось приземлиться в джунгли. Я был жив!                
  2. 12289    Потом я почувствовал запах дыма. Надо было отсюда выбираться, и побыстрей…                
  3. 12290    Пристегнутый к креслу ремнем, я не мог никуда выбраться.                
  4. 12291    Я осторожно расстегнул ремень безопасности.                
  5. 12292    Судя по всему, мы находились на поляне в джунглях, и что-то горело.                
  6. 12293    Мы балансировали на краю скалы!                
  7. 12294    В такой ситуации дым - плохой признак.                
  8. 12295    Открыть окно было невозможно.                
  9. 12296    На полу валялась запечатанная бутылка пива.                
  10. 12297    Я положил ее в карман.                
  11. 12298    Никогда не знаешь, в какой ситуации тебе может пригодиться бутылка пива.                
  12. 12299    Дверь была изрядно помята.                
  13. 12300    Так нам не выбраться.                
  14. 12301    Когда самолет ударился о землю, дверная рама погнулась.                
  15. 12302    Дверь заклинило намертво.                
  16. 12303    Черт!                
  17. 12304    Ящик был туго прикручен к раме стропой с металлической пряжкой.                
  18. 12305    Пряжка была простая - я легко освободил ящик.                
  19. 12306    Эй, Гарри!                
  20. 12307    Чего тебе, брателло?                
  21. 12308    Иди сюда и сядь на этот ящик, ок?                
  22. 12309    Ладно. Только без шуточек, понял?                
  23. 12310    Гарри сидел на ящике.                
  24. 12311    Ящик был набит запчастями для двигателя.                
  25. 12312    Стропа, прикрепленная к металлической раме.                
  26. 12313    Оооой! Гарри! Что происходит?!! Гарри?                
  27. 12314    Уф, еще бы чуть-чуть, и…                
  28. 12315    Нет, о безопасности речи не шло. Мы балансировали на краю скалы,                
  29. 12316    и я оказался заперт в задней части самолета.                
  30. 12317    Нет! Самолет сорвался бы с обрыва в ту же минуту!                
  31. 12318    (принюхивается)                
  32. 12319    Твое здоровье, брателло! Я тут немного отрубился. Решил вздремнуть чуток. Знаешь, при моей работе это не часто удается.                
  33. 12320    Ты чем думал, когда влетел прямо в грозу?                
  34. 12321    Ты нас чуть не убил!                
  35. 12322    Давай без нервов, а? Никакой грозы не было, она началась ни с того ни с сего.                
  36. 12323    Никогда такого не видел. Дикость какая-то.                
  37. 12324    И сколько отсюда до посадочной полосы?                
  38. 12325    Не далеко. Мы были точно над ней, когда началась гроза.                
  39. 12326    Огнетушитель был пуст. И почему меня это не удивило?                
  40. 12327    Оставалось только затолкать эту бутылку ему в нос.                
  41. 12328    Пока Гарри был без сознания, я ничего сделать не мог.                
  42. 12329    Это был Гарри Гиллиган, пилот.                
  43. 12330    В полном отрубе.                
  44. 12331    Обыскав Гарри, я нашел удобную открывалку.                
  45. 12332    Огнетушитель был пуст. Позор.                
  46. 12333    ГАРРИ! ГАРРИ! ПРОСНИСЬ!                
  47. 12334    бормочет                
  48. 12335    бормочет                
  49. 12336    Нет, оплеухами его было не разбудить.                
  50. 12337    Кончай, брателло.                
  51. 12338    Извини, Гарри.                
  52. 12339    Хочешь пива, Гарри?                
  53. 12340    Давай сначала доберемся до безопасного места, а потом будем праздновать, Джордж.                
  54. 12341    Вот, Гарри, забирай свою открывалку.                
  55. 12342    Успокойся, брателло, я все равно зубами открываю.                
  56. 12343    Похоже, Гарри все это не слишком тревожило.                
  57. 12344    Гарри, ты в порядке?                
  58. 12345    А как же, брателло!                
  59. 12346    Ты что, все время это пьешь?                
  60. 12347    На вкус - то, чем ангелы потеют.                
  61. 12348    Я одолжил у тебя открывалку.                
  62. 12349    Без проблем.                
  63. 12350    Самолет разбился вдребезги.                
  64. 12351    А, ерунда.                
  65. 12352    Тебе что, все равно?                
  66. 12353    А я его в карты выиграл.                
  67. 12354    Потрясающе.                
  68. 12355    Полный бак мне тоже задаром достался. Круто повезло!                
  69. 12356    Почему?                
  70. 12357    А то бы мы сюда не долетели.                
  71. 12358    Гарри, нам нужен балласт, чтобы утяжелить хвост.                
  72. 12359    Ок, Джордж, если ты думаешь, что это поможет.                
  73. 12360    Как далеко отсюда до пункта назначения?                
  74. 12361    Совсем не далеко. Я над ним уже, считай, завис, когда гроза началась.                
  75. 12362    В общем, я думаю, что вон та река - та самая, на которую я собирался сесть.                
  76. 12363    Огнетушитель Гарри был в еще худшем состоянии, чем он сам.                
  77. 12364    Вот так.                
  78. 12365                    
  79. 12366    Отлично.                
  80. 12367    Это был наш путь на свободу.                
  81. 12368    Что-то здесь начало сквозить, брателло!                
  82. 12369    Кстати, за огнетушитель с тебя - сотня.                
  83. 12370    Что?!                
  84. 12371    Не нервничай. Я же не прошу платить прямо сейчас.                
  85. 12372    Стекло было разбито.                
  86. 12373    Теперь отсюда можно было выбраться.                
  87. 12374    Вот так.                
  88. 12375    Да!                
  89. 12376    У меня не хватало сил выдавить стекло наружу.                
  90. 12377    Оооой! Нет, не надо.                
  91. 12378    Мне надо было утяжелить хвост самолета - но как?                
  92. 12379    Что, хочешь нас прикончить?                
  93. 12380    Мммммм                
  94. 12381    ГАРРИ! НЕ-ДВИ-ГАЙ-СЯ!!                
  95. 12382    Да уж не буду!                
  96. 12383    Эээй!                
  97. 12384    Нет! Еще рано! Гарри, оставайся на…                
  98. 12385    Аааа!                
  99. 12386    Уф, еще бы чуть-чуть, и…                
  100. 12387    Да ладно, могло быть и хуже!                
  101. 12388    Правда?                
  102. 12389    Я мог и сейчас быть внутри!                
  103. 12390    Что, пытаешься меня развеселить, Гарри?                
  104. 12391    Ха! А знаешь, ты для американоса вполне ничего!                
  105. 12392    Не представляешь, как мне от этих слов полегчало.                
  106. 12393    Мы могли бы отлично сработаться.                
  107. 12394    Гммм.                
  108. 12395    Я могу тебя выручить, пока ты здесь. Помочь в работе.                
  109. 12396    (Джордж смотрит с недоверием)                
  110. 12397    Буду тебя возить. Местных построю.                
  111. 12398    Гарри, я тебе уже сказал. Мне надо тут кое с кем встретиться, и все. Потом я сразу назад.                 
  112. 12399    Может, я его знаю?                
  113. 12400    Сомнительно. Его зовут Холмондели.                
  114. 12401    Никогда о нем не слышал.                
  115. 12402    Вот именно.                
  116. 12403    А чем он занимается?                
  117. 12404    Он ученый.                
  118. 12405    Какой ученый?                
  119. 12406    Он живет в джунглях. Утверждает, что построил машину, которая генерирует энергию в неограниченных масштабах.                
  120. 12407    Я - специалист по патентному праву…                
  121. 12408    Он хочет, чтобы я оформил патент и мы все разбогатели. Ясно? Усек?!                
  122. 12409    А, понятно. Безумный ученый.                
  123. 12410    Уффф.                
  124. 12411    Это был Гарри.                
  125. 12412    Я не хочу быть грубым, Джордж, но… Ты и вправду веришь в это дерьмо?                
  126. 12413    Разумеется, нет. А ты когда-нибудь жил в Айдахо?                
  127. 12414    Хотя бы честно…                
  128. 12415    И что мы теперь будем делать?                
  129. 12416    Давай, веди…                
  130. 12417    Это будет нелегко.                
  131. 12418    Поэтому ты и пойдешь впереди, Джордж...                
  132. 12419    Ого!                
  133. 12420    Кончай возиться, брателло!                
  134. 12421    В следующий раз, пожалуй, я найду не такой живописный маршрут.                
  135. 12422    Ладно, когда тебе надоест развлекаться,  приходи наверх!                
  136. 12423    Конечно, зачем тебе из-за меня задерживаться…                
  137. 12424    Спрашиваю последний раз: где он?                
  138. 12425    Я не знаю! Не знаю!                
  139. 12426                    
  140. 12427    Ради Бога! Я сказал все, что знаю!                
  141. 12428    Я вам за это бесконечно благодарен. И все же, я всегда намеревался убить вас.                
  142. 12429    До свидания, мистер Холмондели…                
  143. 12430    Сколько раз повторять? Не Холмондели, а…                
  144. 12431                    
  145. 12432    Почему-то мне показалось, что это отнюдь не команда спасателей…                
  146. 12433                    
  147. 12434                    
  148. 12435                    
  149. 12436    предсмертный хрип                
  150. 12437                    
  151. 12438                    
  152. 12439    Эй?                
  153. 12440    Вы меня слышите? Вы можете говорить? Кто вы?                
  154. 12441    Чам…                
  155. 12442    Да?                
  156. 12443    Чам…                
  157. 12444    Все в порядке. Чам, чам.                
  158. 12445    Опасность…                
  159. 12446    Что?                
  160. 12447    Мир…                
  161. 12448    …в опасности.                
  162. 12449    Сусарро…                
  163. 12450    Кто такой Сусарро?                
  164. 12451    УМИРАЕТ                
  165. 12452    Еще несколько секунд - и он смог бы сказать мне так много! Бедняга…                
  166. 12453    Это напоминало огромную греческую букву омега. В ее центре была прорезь.                
  167. 12454                    
  168. 12455    Ничего не случилось.                
  169. 12456    Холмондели был мертвее мертвого.                
  170. 12457    Его застрелили.                
  171. 12458    Кто бы он ни был - он был мертв.                
  172. 12459    Такую работу я мог делать с закрытыми глазами. Вообще-то, так я ее всегда и делал.                
  173. 12460    Все, что я нашел - это удостоверение личности.                
  174. 12461    Холмондели. Тот самый малый, с которым я должен был встретиться.                
  175. 12462    Бедняга. Я ничем не мог ему помочь.                
  176. 12463    Восхитительно. Дверь без ручки.                
  177. 12464    Я не мог понять, как открывается эта дверь.                
  178. 12465    Дверь открывалась, если встать на этот камень.                
  179. 12466                    
  180. 12467    Старый трюк с нажимными плитами, да?                
  181. 12468    На верстаке творилось Бог знает что.                
  182. 12469    Только я не затем облетел полземного шара, чтобы обсуждать чужую бесхозяйственность.                
  183. 12470    Среди мусора я нашел открытку.                
  184. 12471    Самая что ни на есть Англия - она пришла из какого-то Гластонбери.                
  185. 12472    Подписано - "Бруно".                
  186. 12473    Посмотрев повнимательнее, я нашел лупу!                
  187. 12474    Вдруг я почувствовал, что мне снова пять, и я снова в Калифорнии.                
  188. 12475    Поджигаю папину панамку.                
  189. 12476    Больше ничего интересного там не было.                
  190. 12477    Пара чемоданов.                
  191. 12478    Кто-то явно собирался в спешке.                
  192. 12479    У них не хватало времени упаковать вещи.                
  193. 12480    Внутри  не было ничего такого, что могло бы мне пригодиться.                
  194. 12481                    
  195. 12482    Она закрывается слишком быстро, я не успею проскочить.                
  196. 12483    Она определенно не выглядела комфортабельной.                
  197. 12484    Не время спать.                
  198. 12485    На вид рычаг точно соответствовал размеру отверстия.                
  199. 12486    Отлично, подходит!                
  200. 12487    Рычаг плотно вошел в отверстие.                
  201. 12488    Я подумал, что рычаг лучше не выбрасывать.                
  202. 12489    Даже самые странные вещи иногда могут пригодиться.                
  203. 12490    Отлично! Как влитой!                
  204. 12491    На стене было что-то вроде ниши.                
  205. 12492    В середине - отверстие.                
  206. 12493    Я вынул рычаг из дыры в стене.                
  207. 12494                    
  208. 12495                    
  209. 12496    Я сунул в дыру палец.                
  210. 12497    Ничего не произошло.                
  211. 12498    Ух ты! Значит, этот парень и вправду построил свою штуку.                
  212. 12499                    
  213. 12500    Из консоли гордо выглядывала большая красная кнопка.                
  214. 12501    Она работала, но еле-еле.                
  215. 12502    Разбита в хлам…                
  216. 12503    Похоже на ускоритель частиц…                
  217. 12504    Что они делают с таким оборудованием на урановой шахте?                
  218. 12505                    
  219. 12506                    
  220. 12507    Машина застучала, как мотор без топлива.                
  221. 12508    Теперь ее было не починить.                
  222. 12509    Рычаг был как-то связан с газовыми баллонами.                
  223. 12510                    
  224. 12511                    
  225. 12512                    
  226. 12513    ооой!                
  227. 12514                    
  228. 12515    Гммм.                
  229. 12516    Я привлек к себе внимание.                
  230. 12517    Вопрос был один: это плохие парни или хорошие?                
  231. 12518    Рычаг отбросило в сторону.                
  232. 12519    Я взял рычаг.                
  233. 12520    Окошки были слишком малы, через них было не вылезти.                
  234. 12521    Я почему-то сразу понял, что это была отнюдь не местная баскетбольная команда.                
  235. 12522    Дорогие друзья.                
  236. 12523    Тихо! Тихо!                
  237. 12524    Ваш иррациональный страх перед храмом начинает меня утомлять.                
  238. 12525    Дело не в храме, мсье! Дело в богах, которые живут внутри! Вы их рассердили!                
  239. 12526    Это плохое место. Мы здесь все умрем.                
  240. 12527    Да ты провидец, мой мальчик…                
  241. 12528    Чем скорее твои коллеги осмотрят упавший самолет, тем быстрее мы отсюда уйдем.                
  242. 12529    Да, мсье Сусарро.                
  243. 12530    Сусарро!                
  244. 12531    Краем глаза я заметил знакомую фигуру.                
  245. 12532    Гарри сюда все-таки добрался.                
  246. 12533    Слава богу, что у него хватило ума не высовываться.                
  247. 12534    Итак, это был Сусарро.                
  248. 12535    Группа встречающих все еще ожидала снаружи.                
  249. 12536    Все было тихо.                
  250. 12537    Если мне чуточку повезет, то где-то снаружи меня ждал Гарри.                
  251. 12538    Дверь была заперта с другой стороны.                
  252. 12539    Нужно было искать другой путь.                
  253. 12540    Газовые баллоны…                
  254. 12541    Баллоны были подключены к машине изобретателя.                
  255. 12542                    
  256. 12543                    
  257. 12544                    
  258. 12545    Получилось!                
  259. 12546    Я потряс гнездо. Ох, как я ненавижу пауков!                
  260. 12547    На маленьком уступе приютилось птичье гнездо.                
  261. 12548    До него было не достать.                
  262. 12549    Как я ни старался, я не мог дотянуться до гнезда.                
  263. 12550    Это была моя растопка.                
  264. 12551                    
  265. 12552    Гнездо быстро загорелось, и скоро пламя перекинулось на сухое дерево.                
  266. 12553    Дерево задымилось, но загораться не хотело.                
  267. 12554    Гнездо лежало поверх деревяшек.                
  268. 12555    Это была высеченная из камня статуя.                
  269. 12556    Сзади она была пустой. Внутри были видны остатки костра.                
  270. 12557    В ней было полно углей. Я не хотел их трогать.                
  271. 12558    С-смотрите, мсье…                
  272. 12559    Зло - оно идет сюда!                
  273. 12560    АААААААААААААА!                
  274. 12561    АААААААААААААА!                
  275. 12562                    
  276. 12563                    
  277. 12564                    
  278. 12565                    
  279. 12566    Уууф…                
  280. 12567    Ай!                
  281. 12568    Ой!                
  282. 12569    Уй!                
  283. 12570    Ух!                
  284. 12571    Дебилы! Это просто фокус! Быстро назад!                
  285. 12572    Джордж! Сюда! Быстрее!                
  286. 12573    Убить их!                
  287. 12574                    
  288. 12575    Скорее, Гарри! Нам надо отсюда убираться!                
  289. 12576    Не тебе меня торопить, брателло!                
  290. 12577    Давай, давай, давай!                
  291. 12578    Пока этот псих-австралиец спасал мне жизнь, я думал только об одном.                
  292. 12579    Я не вернусь в свой офис в Айдахо.                
  293. 12580    Я сыт патентами по горло.                
  294. 12581    Теперь я поеду в Англию. И найду этого загадочного Бруно…                
  295. 12582                    
  296. 12583    предсмертный стон                
  297. 12584                    
  298. 12585                    
  299.